“哪里!哪里!”

        一次,在参加一对年轻华侨婚礼时,一位学过一点儿汉语的外国朋友很有礼貌赞美 新娘非常漂亮。站在一旁的新郎代新娘说了声:“哪里!哪里!”不料,这位朋友却吓了一大跳!想不到笼统地赞美,中国人还不过瘾,还需举例 说明。于是便用生硬的中国话说:“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都漂亮!”结果引起全场

哄堂大笑

Nălĭ! Nălĭ!

Yīcì, zài cānjiā yīduì niánqīng huáqiáo de hūnlĭ shí, yīwèi xué guò yīdiănr hànyŭ de wàiguó péngyou hĕn yǒu lĭmào de zànmĕi xīnniáng fēicháng piàoliang. Zhàn zài yīpáng de xīnláng dài xīnniáng shuō le shēng: Nălĭ! Nălĭ! Búliào, zhèwèi péngyou què xià le yī dà tiào! Xiăng bu dào lǒngtǒng de zànmĕi, zhōngguórén hái bú guòyĭn, hái xū jŭlì shuōmíng. Yúshì biàn yòng shēngyìng de zhōngguóhuà shuō: Tóufa, méimao, yănjīng, ĕrduo, bízi, zuĭ dōu piàoliang! Jiéguǒyínqĭ quánchăng hōngtángdàxiào.

Năli! Năli! - Nicht doch! Nicht doch!

Einmal bei der Teilnahme an der Hochzeit eines jungen Auslandschinesenpaares rühmt höflich ein ausländischer Freund, der mal etwas Chinesisch gelernt hat, die Braut als äußerst hübsch. Der daneben stehende Bräutigam sagte anstelle der Braut laut: „Nali! Nali!“ Davon überrascht, bekam dieser Freund dennoch einen großen Schrecken. Er dachte nicht, dass die Chinesen sich keineswegs nach Herzenslust über ein unpräzises Lob freuten, sondern sie brauchten auch eine Erklärung anhand eines Beispiels dazu. Infolgedessen sagte der Freund in unbeholfenem Chinesisch: „Haar, Brauen, Augen, Ohren, Nase, Mund alles hübsch!“ Dadurch verursacht er, dass der ganze Platz in ein schallendes Gelächter ausbricht.

Übersetzt von Martin W.

Năli! Năli! - Ach, nicht der Rede wert!

Auf einer Hochzeitsfeier bei jungen Überseechinesen rühmte ein eingeladener ausländischer Freund, der ein wenig Chinesisch gelernt hatte, sehr höflich die Schönheit der Braut. Der daneben stehende Bräutigam antwortete anstelle der Braut daraufhin kurz: „ Ach, nicht der Rede wert"  Das hatte der Freund nicht erwartet und war sehr  überrascht. Er hatte nicht gedacht, dass die Chinesen mit einem allgemeinen Lob nicht zufrieden sein könnten und das noch beispielhaft erklärt haben wollten. Daher sagte er ungezwungen in grobem Chinesisch: „die Haare, die Augenbrauen, die Augen, die Ohren und der Mund sind hübsch.“ Damit verursachte er auf dem ganzen Platz schallendes Gelächter.

Übersetzt von .

哪里Năli bedeutet:

  1. wo
  2. eine höfliche Antwort auf ein Kompliment, ähnlich wie in Deutsch „Ach woher denn!“  oder „Nicht der Rede wert!“