Können Sie die folgende Geschichte übersetzen? “凉快”和“两块” 两年前,我第一次来到北京。当时我的汉语水平还不高,常常闹笑话。我至今还记得一件有趣的事。 那年夏天,天气非常热。一天,我在中关村看见一个卖凉席的小摊,就走过去看看。那位师傅看见我想买,就高兴地说:“这凉席挺好,凉快!”我一听“两块?两块钱,太便宜了!”我马上决定要买一张,于是我把两块钱从钱包里拿出来,爽快地说:“这凉席真便宜,我要一张!”那卖凉席的看清楚我给他的是两块钱后,吓了一跳,瞪大眼睛看着我说:“谁说两块钱一张了?我说的是这凉席凉快!你听懂了吗?这凉席54块钱一张!”听了师傅的话,我才明白了。 “凉快!不是两块!声调不一样。”这回我懂了。那师傅看着我也忍不住笑了。 虽然闹了笑话,但我觉得很有意思。我也觉得汉语的声调太重要了。对外国人来说,学好声调是不容易的,但我一定学好。 “liángkuài”hé“liǎngkuài” Liǎngnián
qián,wǒ
dìyīcì láidào Běijīng 。Dāngshí wǒ de hànyǔ shuǐpíng hái bù gāo,chángcháng nàoxiàohuà。Wǒ zhìjīn
hái jìdé yíjiàn yǒuqù de shì 。 Nà
nián xiàtiān ,tiānqì fēicháng rè。Yìtiān, wǒ zài zhōngguāncūn kànjiàn yígè mài liángxí de xiǎotān,
jiù zǒuguòqù kànkan。Nà wèi shīfu kànjiàn wǒ xiǎng mǎi,jiù gāoxìng de shuō:“ zhè liángxí
tǐng hǎo,liángkuài!”Wǒ yìtīng “liǎng kuài ?liǎngkuài qián,tài piányi le!”Wǒ mǎshàng juédìng yào mǎi yìzhāng,yúshì wǒ bǎ
liǎngkuài qián cóng qiánbāo lǐ náchū lái,shuǎngkuài de shuō:“ zhè liángxí
zhēn piányi ,wǒ yào yīzhāng!”Nà mài liángxí
de kànqīng chǔ wǒ gěi tā de shì liǎngkuài qián hòu , xiàleyī tiào
,dèngdà yǎnjīng kàn zhe wǒ shuō :“ Shéi shuō liǎngkuài qián yì zhāng le ? Wǒ shuō de shì zhè liángxí liángkuài!Nǐ tīngdǒng le ma? Zhè liángxí
54 kuài qián yì zhāng!”Tīng le shīfu de huà,wǒ cái míngbái le 。 “liángkuài!búshì liǎngkuài!shēngdiào
bù yíyàng。” Zhèhuí wǒ
dǒng le。 Nà shīfu kàn zhe wǒ yě rěnbúzhù xiào le 。 Suīrán nào le xiàohuà, dàn wǒ juédé hěnyǒuyìsī。 Wǒ yě juédé hànyǔ de shēngdiào tài zhòngyào le。 duì wàiguórén
lái shuō,xuéhǎo shēngdiào shì bù róngyì de, dàn wǒ yídìng xuéhǎo。 |