| Band 1 重点句 Schlüssel Sätze Band 1 | Band 1 zhòngdiǎn jù Schlüssel Sätze Bd. 1 | Band 1 Schlüssel Sätze Band 1 |
| 新实用汉语课本第一册 | Xīn shíyòng hànyǔ kèběn dì yī cè | New Practical Chinese Reader Buch 1 |
| 第一课 7页 | dì yī kè 7 yè | Lektion 1 Seite 7 |
| 你好! | Nǐ hǎo! | Hallo! |
| 你好吗? | Nǐ hǎo ma? | Wie geht es dir? |
| 我很好,你呢? | Wǒ hěn hǎo, nǐ ne? | Mir geht es gut. Und dir? |
| 也很好。 | Yě hěn hǎo. | Auch sehr gut. |
| 第二课 18页 | Dì èr kè 18 yè | Lektion 2 Seite 18 |
| 他们都很好。 | Tāmen dōu hěn hǎo. | Ihnen geht es allen sehr gut. |
| 你忙吗? | Nǐ máng ma? | Bist du beschäftigt? |
| 我不忙。 | Wǒ bù máng. | Ich bin nicht beschäftigt. |
| 你要咖啡吗? | Nǐ yào kāfēi ma? | Möchtest du Kaffee? |
| 我要咖啡。 | Wǒ yào kāfēi. | Ich will Kaffee. |
| 我们都喝茶。 | Wǒmen dōu hē chá. | Wir alle trinken Tee. |
| 第三课 29页 | Dì sān kè 29 yè | Lektion 3 Seite 29 |
| 那是谁? | Nà shì shuí? | Wer ist das? |
| 那是我们老师。 | Nà shì wǒmen lǎoshī. | Das ist unser Lehrer. |
| 他是哪国人? | Tā shì nǎ guórén? | Woher kommt er? |
| 他是中国人。 | Tā shì zhōngguó rén. | Er ist Chineser . |
| 这是我朋友。 | Zhè shì wǒ péngyǒu. | Das ist mein Freund. |
| 你也是老师吗? | Nǐ yěshì lǎoshī ma? | Bist du auch Lehrer? |
| 我不是老师,我是医生。 | Wǒ búshì lǎoshī, wǒ shì yīshēng. | Ich bin kein Lehrer, ich bin Arzt. |
| 第四课 42 页 | Dì sì kè 42 yè | Lektion 4 Seite 42 |
| 可以进来吗? | Kěyǐ jìnlái ma? | Darf ich hereinkommem? |
| 请进! | Qǐng jìn! | Bitte kommen Sie ein! |
| 您贵姓?我姓陆,叫陆雨平。 | Nín guìxìng? Wǒ xìng lù, jiào lùyǔpíng. | Wie ist Ihr Name? Mein Name ist Lu, Lu Yuping. |
| 认识你很高兴。 | Rènshí nǐ hěn gāoxìng. | Schön, Sie kennen zu lernen. |
| 我是语言学院的学生。 | Wǒ shì yǔyán xuéyuàn de xuéshēng. | Ich bin ein Student an der Sprachinstitut. |
| 我学习汉语。 | Wǒ xuéxí hànyǔ. | Ich lerne Chinesisch. |
| 第五课 54页 | Dì wǔ kè 54 yè | Lektion 5 Seite 54 |
| 请进,请坐。 | Qǐng jìn, qǐng zuò. | Komm herein, setzen Sie sich. |
| 我不知道。 | Wǒ bù zhīdào. | Ich weiß nicht. |
| 再见。 | Zàijiàn. | Auf Wiedersehen. |
| 请问,餐厅在哪儿? | Qǐngwèn, cāntīng zài nǎ'er? | Entschuldigung, wo ist das Restaurant? |
| 谢谢! | Xièxiè! | Vielen Dank! |
| 不用谢! | Bùyòng xiè! | Nicht zu danken! |
| 对不起! | Duìbùqǐ! | Entschuldigung! |
| 没关系! | Méiguānxì! | Dasmacht nichts! |
| 第六课 67页 复习 | Dì liù kè 67 yè fùxí | Lektion 6 Seite 67 Wiederholung |
| 昨天的京剧怎么样? | Zuótiān de jīngjù zěnme yàng? | Wie war die Oper gestern? |
| 今天天气很好,我们去游泳,好吗? | Jīntiān tiānqì hěn hǎo, wǒmen qù yóuyǒng, hǎo ma? | Heute ist das Wetter gut, wollen wir schwimmen gehen, okay? |
| 太好了!什么时候去? | Tài hǎole! Shénme shíhòu qù? | Großartig! Wann denn? |
| 现在去,可以吗? | Xiànzài qù, kěyǐ ma? | Können wir jetzt gehen? |
| 可以。 | Kěyǐ. | Ja. |
| 明天你有时间吗? | Míngtiān nǐ yǒu shíjiān ma? | Hast du morgen Zeit? |
| 对不起,请再说一遍。 | Duìbùqǐ, qǐng zàishuō yībiàn. | Entschuldigung, bitte sagen Sie es noch mal. |
| 很抱歉,恐怕不行。 | Hěn bàoqiàn, kǒngpà bùxíng. | Es tut mir sehr leid, ich fürchte dass es nicht geht. |
| 第七课 82页 | Dì qī kè 82 yè | Lektion 7 Seite 82 |
| 他是不是我们学院的老师? | Tā shì bu shì wǒmen xuéyuàn de lǎoshī? | Ist er unser Hochschullehrer? |
| 你认识不认识他? | Nǐ rèn shì bú rènshí tā? | Kennst du ihn? |
| 我们认识一下,我的中文名字叫马大为。 | Wǒmen rènshí yīxià, wǒ de zhōngwén míngzì jiào mǎ dà wéi. | Wir lernen uns kurz kennen, mein chinesischer Name ist Ma Dawei. |
| 你学习什么专业? | Nǐ xuéxí shénme zhuānyè? | Was lernst du? |
| 我学习美术专业。你呢? | Wǒ xuéxí měishù zhuānyè. Nǐ ne? | Ich studierte Kunst. Was ist mit dir? |
| 现在我们都学习汉语,也都是汉语系的学生。 | Xiànzài wǒmen dōu xuéxí hànyǔ, yě dū shì hànyǔ xì de xuéshēng. | Jetzt lernen wir alle Chinesisch, wir sind alle auch Studenten in Falkutät Chinesisch. |
| 第八课 100页 | Dì bā kè 100 yè | Lektion 8 Seite 100 |
| 你们家有几口人? | Nǐmen jiā yǒu jǐ kǒu rén? | Wie viele Menschen gibt es in euer Familie? |
| 这是五口人,还有谁? | Zhè shì wǔ kǒu rén, hái yǒu shéi? | Das sind fünf Menschen, wer sonst? |
| 你有没有男朋友? | Nǐ yǒu méiyǒu nán péngyǒu? | Hast du einen Freund? |
| 我有男朋友。 | Wǒ yǒu nán péngyǒu. | Ich habe einen Freund. |
| 她做什么工作? | Tā zuò shénme gōngzuò? | Was macht sie beruflich? |
| 你们外语系有多少老师? | Nǐmen wàiyǔ xì yǒu duōshǎo lǎoshī? | Wie viele Lehrer gibt es in der Fakultät für Fremdsprachen? |
| 外语系有二十八个中国老师。 | Wàiyǔ xì yǒu èrshíbā gè zhōngguó lǎoshī. | In der Fakultät für Fremdsprachen gibt es 28 chinesische Lehrer. |
| 第九课 118页 | Dì jiǔ kè 118 yè | Lesson 9 Seite 118 |
| 他今年多大? | Tā jīnnián duōdà? | Wie alt ist er in diesem Jahr? |
| 他今年二十岁。 | Tā jīnnián èrshí suì. | Er ist 20 Jahre alt in diesem Jahr. |
| 星期日是几号? | Xīngqírì shì jǐ hào? | Welches Datum hat Sonntag ? |
| 星期五上午你有没有课? | Xīngqíwǔ shàngwǔ nǐ yǒu méiyǒu kè? | Hast du Freitag Vormittag Unterricht? |
| 他一九八二年十月二十七号出生。 | Tā yījiǔbā'èr nián shí yuè èrshíqī hào chūshēng. | Er wurde am 27. Oktober 1982 geboren. |
| 我买一个大蛋糕,好吗? | Wǒ mǎi yīgè dà dàngāo, hǎo ma? | Ich kaufe einen großen Kuchen, okay? |
| 我很喜欢吃烤鸭。 | Wǒ hěn xǐhuān chī kǎoyā. | Ich esse gern gebratene Ente. |
| 祝你生日快乐! | Zhù nǐ shēngrì kuàilè! | Alles Gute zum Geburtstag! |
| 第十课 136页 | Dì shí kè 136 yè | Lektion 10 Seite 136 |
| 这个商场很大。 | Zhège shāngchǎng hěn dà. | Das Kaufzentrum ist sehr groß. |
| 一斤香蕉多少钱? | Yìjīn xiāngjiāo duōshǎo qián? | Was kostet Bananen? |
| 两块七毛五一斤。 | Liǎng kuài qī máo wǔyī jīn. | Zwei yuan und fünfund siebzig Cent pro Pfund. |
| 您在哪儿工作? | Nín zài nǎr gōngzuò? | Wo arbeiten Sie? |
| 我常常跟他来这儿。 | Wǒ chángcháng gēn tā lái zhèr. | Ich komme hier oft mit ihm. |
| 我送你一个苹果。 | Wǒ sòng nǐ yígè píngguǒ. | Ich schenke dir einen Apfel. |
| 你给我二十块钱。 | Nǐ gěi wǒ èrshí kuài qián. | Sie geben mir zwanzig yuan. |
| 这个汉语怎么说? | Zhège hànyǔ zěnme shuō? | Wie sagt man as auf Chinesisch? |
| 第11课 155页 | Dì shíyī kè 155 yè | Lektion 11 Seite 155 |
| 请问,现在几点? | Qǐngwèn, xiànzài jǐ diǎn? | Darf ich fragen, wie spät ist es jetzt? |
| 现在差五分八点,他还没有起床。 | Xiànzài chà wǔ fēn bā diǎn, tā hái méiyǒu qǐchuáng. | Jetzt ist fünf vor acht, er ist noch nicht aufgestanden. |
| 你们几点上课? | Nǐmen jǐ diǎn shàngkè? | Um wieviel Uhr geht ihr zum Unterricht? |
| 他昨天下午两点去朋友家玩儿。 | Tā zuótiān xiàwǔ liǎng diǎn qù péngyǒu jiā wánr. | Er ging gestern Nachmittag zu einem Freund zu Hause zu spielen. |
| 我会说一点儿汉语。 | Wǒ huì shuō yīdiǎn er hànyǔ. | Ich kann ein wenig Chinesisch sprechen. |
| 他为什么不能来上课? | Tā wèishéme bùnéng lái shàngkè? | Warum kann er nicht zum Unterricht kommen? |
| 他应该来。 | Tā yīnggāi lái. | Er sollte kommen. |
| 可以问您一个问题吗? | Kěyǐ wèn nín yīgè wèntí ma? | Darf ich Ihnen eine Frage stellen? |
| 第12课 174页 | Dì shíèr kè 174 yè | Lektion 12 Seite 174 |
| 你怎么还不起床? | Nǐ zěnme hái bù qǐchuáng? | Wieso stehst du noch nicht auf? |
| 我头疼,有点儿发烧。 | Wǒ tóuténg, yǒudiǎn er fāshāo. | Ich habe Kopfschmerzen, ein wenig Fieber. |
| 我跟你一起去。 | Wǒ gēn nǐ yīqǐ qù. | Ich werde mit dir gehen. |
| 我要睡觉,不想去看病。 | Wǒ yào shuìjiào, bùxiǎng qù kànbìng. | Ich will schlafen, nicht zum Arzt gehen. |
| 他要不要住院? | Tā yào bùyào zhùyuàn? | Muss er im Krankenhaus bleiben? |
| 你愿意吃中药还是愿意吃西药? | Nǐ yuànyì chī zhōngyào háishì yuànyì chī xīyào? | Möchtest du chinesische oder westliche Medizin nehmen? |
| 今天天气很冷,要多穿点儿衣服。 | Jīntiān tiānqì hěn lěng, yào duō chuān diǎn er yīfú. | Heute ist das Wetter sehr kalt, du sollst ein bisschen mehr Kleidung anziehen. |
| 我身体没问题,不用去看病。 | Wǒ shēntǐ méi wèntí, bùyòng qù kànbìng. | Mein Körper hat kein Problem, ic brauche nicht einen Arzt aufsuchen. |
| 第13课 192页 | Dì shísān kè 192 yè | Lektion 13 Seite 192 |
| 你们看没看房子? | Nǐmen kàn méi kàn fángzi? | Habt ihr die Wohnung besichtigt? |
| 我们看了一间房子。 | Wǒmen kànle yī jiàn fángzi. | Wir haben eine besichtigt. |
| 你们找了经理没有? | Nǐmen zhǎole jīnglǐ méiyǒu? | Habt ihr den Manager aufgesucht? |
| 我们没有找经理。 | Wǒmen méiyǒu zhǎo jīnglǐ. | Wir haben nicht den Manager aufgesucht. |
| 我给陆雨平打个电话,让他来帮助我们。 | Wǒ gěi lù yǔ píngdǎ gè diànhuà, ràng tā lái bāngzhù wǒmen. | Ich rufe Yuping Lu an und lassen ihn uns helfen kommen. |
| 晚上我们请你和你朋友吃饭。 | Wǎnshàng wǒmen qǐng nǐ hé nǐ péngyǒu chīfàn. | Am Abend laden wir dich und deinen Freunde zum Abendessen ein. |
| 他会来吗? | Tā huì lái ma? | Wird er kommen? |
| 她不能常来我这儿。 | Tā bùnéng cháng lái wǒ zhèr. | Sie kann nicht oft zu mir kommen. |
| 我想租一间有厨房和厕所的房子。 | Wǒ xiǎng zū yī jiàn yǒu chúfáng hé cèsuǒ de fángzi. | Ich möchte eine Wohnung mit Küche und Toilette mieten. |
| 第14课 211页 | Dì shísì kè 211 yè | Lektion 14 Seite 211 |
| 你不在,我让他中午再给你打。 | Nǐ bú zài, wǒ ràng tā zhōngwǔ zài gěi nǐ dǎ. | Du warst nicht da, ich ließ ihn dich mittags noch mal anrufen. |
| 我刚才去邮局给妈妈寄了点东西。 | Wǒ gāngcái qù yóujú gěi māma jìle diǎn dōngxi. | Ich war auf die Post, um meiner Mutter etwas zu schicken. |
| 他让我问你们好。 | Tā ràng wǒ wèn nǐmen hǎo. | Er ließ mich euch grüßen. |
| 我们也问他好。 | Wǒmen yě wèn tā hǎo. | Wir grüßen ihn auch. |
| 你住的宿舍大不大? | Nǐ zhù de sùshè dà bú dà? | Ist das Wohnheim, wo du wohnst, groß? |
| 祝你们圣诞快乐! | Zhù nǐmen shèngdàn kuàilè! | Ich wünsche euch ein frohes Weihnachtsfest! |