1 |
Aller Anfang ist schwer. |
万事开头难。 |
2 |
Aller guten Dinge sind drei. |
好事成三。 |
3 |
Alle Leute recht getan ist eine
Kunst, die niemand kann. |
众口难调。 |
4 |
Andere Länder, andere Sitten. |
不同的国家,不同的习俗。 |
5 |
Auge um Auge, Zahn um Zahn. |
以牙还牙。 |
6 |
Dabei sein ist alles. |
贵在参与。 |
7 |
Das Eisen schmieden, solange es heiß ist. |
趁热打铁。 |
8 |
Das ist
ein Unterschied wie Tag und Nacht. |
天壤之别。 |
9 |
Den Freund erkennt man in der Not. |
患难见真情。 |
10 |
Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen. |
只见树木不见森林。 |
11 |
Der Apfel fällt
nicht weit vom Stamm. |
上梁不正下梁歪。 |
12 |
Eile mit Weile. |
欲速则不达。 |
13 |
Erst wägen, dann wagen. |
三思而后行。 |
14 |
Es ist noch kein Meister vom
Himmel gefallen. |
天才不是天生的。勤奋出真知。 |
15 |
Fragen kostet kein Geld. |
|
16 |
Fragen kostet kein Geld. |
提问不用钱。 |
17 |
Fehler machen ist
menschlich. |
犯错误是人之常情。 |
18 |
Geld regiert die Welt. |
有钱能使鬼推磨。 |
19 |
Geteilte Freude, doppelte Freude. |
如果你的快乐与人分享,你会得到加倍的快乐。 |
20 |
Gut begonnen ist halb gewonnen. |
好的开端是成功的一半。 |
21 |
Gut Ding will Weile
haben. |
好事多磨。 |
22 |
Gut ist uns nicht gut
genug. |
好上加好,精益求精。 |
23 |
Gutes Werk lobt sich selbst. |
酒香不怕巷子深。 |
24 |
In der Kürze liegt die
Würze. |
精寓于简。 |
25 |
Jeder ist seines
Glückes Schmied. |
人人都是自己幸福的铸造者。幸福靠自己。 |
26 |
Keine Regel ohne
Ausnahme. |
规律也有例外。 |
27 |
Kommt Zeit, kommt Rat. |
时间到,办法就来。车到山前必有路,船到桥头自然直。 |
28 |
Leben und leben lassen. |
你要生活也要让别人生活下去。对人要宽容。 |
29 |
Liebe macht blind. |
情人眼里出西施。 |
30 |
Lügen haben kurze
Beine. |
谎言腿短。谎言总会被揭穿的。 |
31 |
Man kann
nicht gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen. |
一心不能两用。 |
32 |
Mit dem Hut
in der Hand kommt man durch das ganze Land. |
有礼貌能走遍天下。 |
33 |
Nach dem Essen sollst du stehen
und tausend Schritte gehen. |
饭后百步走活到99。 |
34 |
Ohne Fleiß kein Preis. |
不勤劳就不会有收获。不劳无获。 |
35 |
Osten und Westen, daheim ist am besten. |
金窝,银窝,不如自己的狗窝。 |
36 |
Reden ist
Silber, Schweigen ist Gold. |
言语是银,沉默是金. |
37 |
Rom ist nicht in
einem Tag erbaut. |
冰冻三尺,非一日之寒. |
38 |
Schmutziger
Wäsche nicht vor anderen waschen. |
家丑不可外扬. |
39 |
Steter Tropfen höhlt den Stein. |
水滴石穿。 |
40 |
Tatsachen sprechen harte Sprache. |
事实胜于雄辩. |
41 |
Träume sind Schäume. |
梦似云烟。 |
42 |
Übung macht den
Meister. |
熟能生巧。 |
43 |
Unter den Blinden ist Eingängige König. |
山中无老虎,猴子称霸王。 |
44 |
Viele Hönde machen der Arbeit schnell ein Ende. |
众人拾柴火焰高。 |
45 |
Vorbei ist vorbei. |
过去的就让它过去吧。 |
46 |
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmer mehr. |
少壮不努力,老大徒伤悲. |
47 |
Was ich
nicht weíß, macht mich nicht heiß. |
眼不见为净。眼不见心不烦。 |
48 |
Was lang währt,
wird endlich gut. |
好事多磨,大器晚成 |
49 |
Was
man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. |
笨鸟先飞。 |
50 |
Was vorüber ist, ist
vorüber! |
过去的事就让它过去吧。 |
51 |
Wenn man in Rom ist, tun, was die Römer auch tun. |
入乡随俗。 |
52 |
Wenn schon, denn schon. |
既来之,则安之。 |
53 |
Wer A sagt, muss auch
B sagen. |
善始善终。 |
54 |
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. |
玩火者必自焚,掘墓者必自毙。 |
55 |
Wer mit
wenigen zufrieden ist, der ist reich. |
知足者常乐。 |
56 |
Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. |
不劳动者不得食。 |
57 |
Wer wagt, der gewinnt. |
不入虎穴,焉得虎子。 |
58 |
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. |
先到先得。先下手为强。 |
59 |
Wer die Wahl hat, hat die Qual. |
有选择就有痛苦。 |
60 |
Wer zuletzt
lacht, lacht am besten. |
笑到最后,笑得最好。 |
61 |
Wie der Vater, so der Sohn. |
有其父必有其子。 |
62 |
Wie gewonnen, so zerronnen. |
有得必有失。 |
63 |
Zeit ist Geld. |
时间就是金钱。 |
|
|
|